Kieli-ikkuna
Julkaistu: 26.2.2009
Keskustelimme historioitsija Helena Seppin kanssa viron ja suomen kielistä. Helena Sepp on asunut koko uudelleen itsenäisyyden ajan Virossa ja toimii Tallinnan yliopistossa yleisen historian lehtorina. Hän jos kuka tuntee kahden kielen keskellä elämisen.
Väitin, että viron ja suomen kielet ovat kovaa vauhtia kulkemassa eri suuntiin. Sepp ei nähnyt tilannetta aivan näin synkkänä. Seppin mukaan suomalaiset ovat jatkuvasti kiinnostuneita viron kielestä, sillä suomalaisista on jännittävää, että maailmassa on yksi toinen kieli, josta saa vähän selvää, vaikkei sitä ole opiskellutkaan. Suomen kielen murteista, erityisesti länsimurteista, on viron kielen ymmärtämisessä paljon hyötyä.Â
Seppin mukaan Virossa on yhä parikymppisiä nuoria, jotka osaavat hyvin suomea. Virolaisten nuorten kielitaito on karttunut esimerkiksi turismialalla matkatoimistossa työskennellessä ja Suomessa opiskellessa. Myös virolaisissa sotilaspiireissä osataan hyvin suomea. Eikä kannata unohtaa kaikenikäisiä Suomessa työskenteleviä virolaisia myyjiä, bussikuskeja ja lääkäreitä.
Totesimme, että suomalaisille ja virolaisille on toistensa kielten oppiminen kaikista muista vieraista kielistä ehdottomasti helpointa. Joskus olen itsekseni ajatellut, että viron kielen opiskelu pitäisi olla pakollista suomalaisissa kouluissa, niin tajuntaa laajentava kokemus viron kielen opiskelu on omalta kohdaltani ollut. Ajatus on tietenkin mahdoton, juurihan päästiin eroon pakkoruotsista, mutta sukulaiskielen opettelu voisi toimia tienavaajana syvälle suomalaisugrilaiseen omintakeiseen ja maanläheiseen mielenlaatuun.Â
Mielestäni suomalaiset eivät ole kiinnostuneita oppimaan viron kieltä. Suomalaiset odottavat, että virolaiset automaattisesti osaavat suomea. Miten ihmeessä suomen kielen osaaminen olisi virolaisille jotenkin helpompaa kuin suomalaisille viron kielen oppiminen?Â
Nuorille virolaisille Suomi ei ole enää ikkuna länteen ja suomen kielen oppimisen motivaatiolta on pudonnut pohja. Nuoret virolaiset arvostavat englannin kieltä ja jotkut ovat kiinnostuneita ruotsin kielestä. On sinänsä sääli, että Viron vanhat hansatraditiot ovat murenemassa. Vanhempien virolaisten pakon sanelema laaja kielitaito onkin ihailtava. On upeaa kuulla, kun kieli vaihtuu sujuvasta virosta venäjään, suomeen ja englantiin.  Â
Jälleen kerran on toistettava, että Suomen kolmos-ja neloskanavien näkyvyyden loppuminen Virossa oli ikävä ja kauaskantoinen asia, sillä niitä kanavia katsottiin paljon. Nyt myös vanhempienkin virolaisten suomen kielen taito rapistuu.
Sepp on tutkinut vilkasta suomalaisten ja virolaisten ylioppilasnuorten kanssakäymistä 1930-luvulla. Mitä kieltä ylioppilaat silloin puhuivat keskenään? Moni suomalainen ylioppilas oli lukenut viron alkeet ja tuli toimeen viroksi ja usein puhuttiin sekakieltä, joka ei ollut viroa eikä suomea. Pyrittiin tilanteeseen, jossa kumpikin osapuoli voi puhua omaa äidinkieltään niin, että kuulija ymmärtää puhutun.
Mikä on siis sukulaiskansojemme kielitaito tänään?
Kun kaksi sukulaiskansan edustajaa kohtaavat, puhutaan huonoa englantia.
And it is a great pity.
Â
Â
Â
Â

Välillä kaikki tuntuu niin selvältä. Jotkut vieraani ovat kysyneet, miksi kyltissä on suomen kieltä.












